Desktop-Publishing

Der Layout- bzw. Desktop Publishing- oder DTP-Service beinhaltet die Auslieferung von bereits grafisch bearbeiteten Übersetzungen auf Quelldateien. Er ist für Kataloge, Betriebsanleitungen, Handbücher und andere Kommunikationsunterlagen erforderlich, die kein einfaches Textformat (.doc, .ppt, .xls) haben.

 

Da der Fremdsprachensatz besondere Schwierigkeiten und Probleme aufweist, mit deren Lösung der Spezialist betraut werden sollte, nimmt dieser Service eine besondere Bedeutung ein.

interlanguage hat sich auf dem Übersetzungsmarkt dank der Kompetenz im Satz mehrsprachiger Texte in den gebräuchlichsten grafischen Formaten wie InDesign, FrameMaker, PageMaker, Illustrator, Office Publisher, Quark XPress etc. einen Namen gemacht.

 

Wir verwenden die aktuellsten Softwareversionen und die geläufigsten Vorgängerversionen in der Macintosh- und Windows-Umgebung. Dieser Aspekt ist besonders wichtig, wenn es gilt, Probleme in Verbindung mit dem Management der Schriftarten innerhalb der Betriebssysteme Macintosh und Windows und beim Plattformwechsel zu lösen.

 

Wir nutzen überdies auch von unserer eigenen IT-Abteilung entwickelte Systeme für den Export und Import der Texte, um sie konvertieren und in unterschiedlichen Umgebungen nutzen zu können. Unter Anbindung unserer Prozesse an das Content-Management-System (CMS) der Kunden besorgen wir die Übersetzung der Texte und verwalten wir diese im Format .xml in vollständiger Kompatibilität mit ihren Systemen.

 

Die Übersetzungen werden in Übereinstimmung mit den Layoutregeln der Zielsprache bearbeitet. Das Resultat wird vom Sprachexperten validiert. Wir überprüfen, dass die Texte sich an der richtigen Stelle befinden, nicht zu lang und nicht zu kurz im Vergleich zum Original oder zu anderen Übersetzungen auf derselben Seite sind und die Silbentrennung korrekt ist. Selbstverständlich achten wir auch auf ein ansprechendes Gesamterscheinungsbild.

 

Eine besondere Expertise besitzen wir im Umgang mit asiatischen Schriftarten (Chinesisch traditionell und vereinfacht, Japanisch und Koreanisch) und der arabischen Schrift, für die wir Programme in den lokalisierten Versionen besitzen.

 

interlanguage bedient sich für den DTP-Service ausschließlich eines eigenen Profiteams. In dieser Weise sind die Nachverfolgbarkeit und die Vertraulichkeit der Texte – sie werden von interlanguage nur betriebsintern verarbeitet – für den Kunden jederzeit gewährleistet

 

Kontaktieren Sie uns für ausführliche Informationen oder eine unverbindliche Angebotsanfrage: hier klicken


Verwendete Programme und Versionen:
  • Adobe Acrobat 9 Pro
  • Adobe Flash CS5.5
  • Altova XML SPY 2010
  • Dreamweaver CS5.5
  • Fireworks CS5.1 und früheren Versionen
  • FrameMaker 7.0 für Windows
  • FreeHand MX, FreeHand 10 für Mac and Win
  • Illustrator CS5.1 Mac und Win und früheren Versionen
  • Illustrator CS5.1 Middle East für Windows (arabisch) und früheren Versionen
  • InDesign CS5.5 Mac und Win und früheren Versionen
  • InDesign CS5.5 Middle East für Windows (arabisch) früheren Versionen
  • PageMaker 7 für Windows
  • Photoshop CS5.1 Mac und Win früheren Versionen
  • Quark XPress 8, Quark XPress 7 Mac
  • Suitcase Fusion 12.1.6
  • Visio 2010 Windows


Copyright © 2011 interlanguage s.r.l.
Str. Scaglia Est, 134 - 41126 Modena, Italy

Tel. +39 059 344720 - Fax +39 059 344300
P.IVA 01747500369

   E-mail: info@interlanguage.it
Note Legali - Dati Societari Webdesign:Click Shop