|
Der Layout- bzw. Desktop Publishing- oder DTP-Service beinhaltet die Auslieferung von bereits grafisch bearbeiteten Übersetzungen auf Quelldateien. Er ist für Kataloge, Betriebsanleitungen, Handbücher und andere Kommunikationsunterlagen erforderlich, die kein einfaches Textformat (.doc, .ppt, .xls) haben.
Da der Fremdsprachensatz besondere Schwierigkeiten und Probleme aufweist, mit deren Lösung der Spezialist betraut werden sollte, nimmt dieser Service eine besondere Bedeutung ein.
interlanguage hat sich auf dem Übersetzungsmarkt dank der Kompetenz im Satz mehrsprachiger Texte in den gebräuchlichsten grafischen Formaten wie InDesign, FrameMaker, PageMaker, Illustrator, Office Publisher, Quark XPress etc. einen Namen gemacht.
Wir verwenden die aktuellsten Softwareversionen und die geläufigsten Vorgängerversionen in der Macintosh- und Windows-Umgebung. Dieser Aspekt ist besonders wichtig, wenn es gilt, Probleme in Verbindung mit dem Management der Schriftarten innerhalb der Betriebssysteme Macintosh und Windows und beim Plattformwechsel zu lösen.
Wir nutzen überdies auch von unserer eigenen IT-Abteilung entwickelte Systeme für den Export und Import der Texte, um sie konvertieren und in unterschiedlichen Umgebungen nutzen zu können. Unter Anbindung unserer Prozesse an das Content-Management-System (CMS) der Kunden besorgen wir die Übersetzung der Texte und verwalten wir diese im Format .xml in vollständiger Kompatibilität mit ihren Systemen.
Die Übersetzungen werden in Übereinstimmung mit den Layoutregeln der Zielsprache bearbeitet. Das Resultat wird vom Sprachexperten validiert. Wir überprüfen, dass die Texte sich an der richtigen Stelle befinden, nicht zu lang und nicht zu kurz im Vergleich zum Original oder zu anderen Übersetzungen auf derselben Seite sind und die Silbentrennung korrekt ist. Selbstverständlich achten wir auch auf ein ansprechendes Gesamterscheinungsbild.
Eine besondere Expertise besitzen wir im Umgang mit asiatischen Schriftarten (Chinesisch traditionell und vereinfacht, Japanisch und Koreanisch) und der arabischen Schrift, für die wir Programme in den lokalisierten Versionen besitzen.
interlanguage bedient sich für den DTP-Service ausschließlich eines eigenen Profiteams. In dieser Weise sind die Nachverfolgbarkeit und die Vertraulichkeit der Texte – sie werden von interlanguage nur betriebsintern verarbeitet – für den Kunden jederzeit gewährleistet
Kontaktieren Sie uns für ausführliche Informationen oder eine unverbindliche Angebotsanfrage: hier klicken
|