cel

Speakeraggio

 

 

Il servizio di speakeraggio (voice-over o doppiaggio) consiste nella registrazione, da parte di uno speaker professionista madrelingua, di un testo in italiano o in lingua straniera destinato a un supporto audio. I file audio sono uno strumento sempre più utilizzato per la formazione online (WBT, eLearning, webinar, audioguide) oltre che per filmati industriali, spot pubblicitari e documentari.

 

Sono disponibili voci straniere maschili e femminili in tutte le lingue moderne e voci italiane, anche note a livello nazionale. Prima della sessione di registrazione, se richiesto, vengono proposti più provini (casting) per dare al cliente la possibilità di scegliere la voce che ritiene più consona all’uso a cui è destinato l’audio.

 

Il servizio di speakeraggio comprende, oltre alla registrazione, l'editing, il mix se richiesto, il master e l'invio del file tramite FTP in formato .aiff, .MP3, .MP4, .wav o altri.

 

Quali sono le principali fasi di un progetto di speakeraggio?

 

Fase 1: selezione della voce (casting)

Il cliente deve prima scegliere una o più voci. interlanguage propone una selezione di speaker nella lingua richiesta, in base a età, genere e tono di voce.

Fase 2: revisione del testo

Se il cliente fornisce il testo nella lingua da registrare, questo deve essere letto dallo speaker per controllare che sia privo di errori, scorra con fluidità e per chiarire dubbi sulla pronuncia di sigle, nomi propri, cifre e simboli matematici.

Fase 3: prova di lettura

Lo speaker legge il testo per prendere familiarità con il contenuto, le regole di pronuncia e la velocità di lettura e conferire “naturalezza” alla registrazione.

Fase 4: registrazione

Inizia la registrazione vera e propria. Lo speaker è affiancato da un operatore che controlla che la lettura sia fluida e che il ritmo e l’enfasi siano adeguati. A fine registrazione è previsto un nuovo controllo di integrità.

Fase 5: post-produzione

I tecnici del suono “puliscono” l’audio da rumori di fondo, fiato, interruzioni inutili, pause troppo lunghe. Successivamente passano alla masterizzazione, compressione e consegna per l’ultimo controllo


Fase 6: controllo di qualità audio

Il file audio così preparato è sottoposto a un ultimo controllo da parte del linguista per accertarsi che sia completamente privo di errori di lettura, registrazione e che possa essere consegnato al cliente.



Clicca sull'anteprima per vedere il video


Copyright © 2011 interlanguage s.r.l.
Str. Scaglia Est, 134 - 41126 Modena, Italy

Tel. +39 059 344720 - Fax +39 059 344300
P.IVA 01747500369

   e-mail: info@interlanguage.it
Note Legali - Dati Societari Webdesign:Click Shop