|
|
cel |
Speakeraggio
Il servizio di speakeraggio (voice-over o doppiaggio) consiste nella registrazione, da parte di uno speaker professionista madrelingua, di un testo in italiano o in lingua straniera destinato a un supporto audio. I file audio sono uno strumento sempre più utilizzato per la formazione online (WBT, eLearning, webinar, audioguide) oltre che per filmati industriali, spot pubblicitari e documentari.
Sono disponibili voci straniere maschili e femminili in tutte le lingue moderne e voci italiane, anche note a livello nazionale. Prima della sessione di registrazione, se richiesto, vengono proposti più provini (casting) per dare al cliente la possibilità di scegliere la voce che ritiene più consona all’uso a cui è destinato l’audio.
Il servizio di speakeraggio comprende, oltre alla registrazione, l'editing, il mix se richiesto, il master e l'invio del file tramite FTP in formato .aiff, .MP3, .MP4, .wav o altri.
Quali sono le principali fasi di un progetto di speakeraggio?
Fase 1: selezione della voce (casting) Il cliente deve prima scegliere una o più voci. interlanguage propone una selezione di speaker nella lingua richiesta, in base a età, genere e tono di voce. Fase 2: revisione del testo Se il cliente fornisce il testo nella lingua da registrare, questo deve essere letto dallo speaker per controllare che sia privo di errori, scorra con fluidità e per chiarire dubbi sulla pronuncia di sigle, nomi propri, cifre e simboli matematici. Fase 3: prova di lettura Lo speaker legge il testo per prendere familiarità con il contenuto, le regole di pronuncia e la velocità di lettura e conferire “naturalezza” alla registrazione. Fase 4: registrazione Inizia la registrazione vera e propria. Lo speaker è affiancato da un operatore che controlla che la lettura sia fluida e che il ritmo e l’enfasi siano adeguati. A fine registrazione è previsto un nuovo controllo di integrità. Fase 5: post-produzione I tecnici del suono “puliscono” l’audio da rumori di fondo, fiato, interruzioni inutili, pause troppo lunghe. Successivamente passano alla masterizzazione, compressione e consegna per l’ultimo controllo
Fase 6: controllo di qualità audio Il file audio così preparato è sottoposto a un ultimo controllo da parte del linguista per accertarsi che sia completamente privo di errori di lettura, registrazione e che possa essere consegnato al cliente. |