| |
|
|
|
|
| |
 |
STORIA |
|
| |
|
|
|
 |
|
interlanguage
nasce a Modena nel 1986 da un team di traduttrici e interpreti di
professione. L’attività si amplia progressivamente nel
corso degli anni, consolidandosi in un'agile struttura in grado di
offrire un eccellente grado di professionalità, specializzazione
ed efficienza. |
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Negli anni '90, la
naturale vocazione internazionale del nostro settore ci porta a cogliere
fin dall'inizio le opportunità offerte dalla diffusione di
Internet e dalla globalizzazione dei mercati, allargando la clientela
ad aziende europee e del Nord America.
Nel marzo 2001, interlanguage
è uno dei primi centri di traduzione italiani a ottenere la
doppia certificazione del Sistema di Qualità
e del Servizio di Traduzione e Interpretariato in base alla norma
UNI EN ISO 9001 e UNITER 10574. Questo traguardo segna l'inizio di
una nuova fase di rilancio dell'attività.
Nell'aprile del 2007, il Sistema Qualità viene adeguato alle nuove versioni delle norme con l'ottenimento di una tripla certificazione: UNI EN ISO 9001:2000, UNI 15038:2006 e UNI 10574:2007. |
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Attualmente l'organizzazione
è costituita da un team affiatato, motivato
e dinamico di 15 persone che gestiscono, con funzioni prevalentemente
di controllo e coordinamento, una rete di oltre 500 collaboratori
esterni, per un volume d’affari pari a oltre 10 milioni di parole
tradotte all’anno.
Circa il 50% del fatturato è realizzato con clienti esteri. |
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
interlanguage
è membro di Feder.Cen.Tr.I., (Federazione Nazionale dei Centri
di Traduzione ed Interpretariato, associato all'EUATC – European
Union of Associations of Translation Companies), di ATA (American
Translators Association) e di COM&TEC (Associazione italiana per la comunicazione tecnica). |
|
|
|